Kurzy francouzštiny

à écouter sur le web

« mars 2008 | Accueil | mai 2008 »

S'EN ALLER

S’EN ALLER est un joli verbe français. Comme vous savez, on ne peut pas simplement utiliser le verbe aller et puis rien. Vous pouvez correctement traduire le verbe aller par jít, chodit, jet, jezdit mais avec une restriction importante : le verbe aller ne s’emploie pas sans dire où on va. Si vous pouvez bien traduire jdu do kina par je vais au cinéma, pour traduire seulement « Jdu ! » vous devez trouver un autre verbe. Partir, par exemple : « Je pars ! ». Ou bien, beaucoup plus joliment : « Je m’en vais ! ». Vous devez vous souvenir de S’EN ALLER comme d’un verbe. Et, croyez-moi, il est beaucoup plus agréable d’entendre dire la personne qui vous quitte « Je m’en vais » que seulement, sèchement, « Je pars ».

 

Exemple poétique :

 

L’Écrevisse

 

Incertitudes, Ô, mes délices
  Vous et moi, nous nous en allons
    Comme s’en vont les écrevisses,
    À reculons, à reculons

 

Guillaume Apollinaire, Bestiaire.

 

    Note : Vous avez sans doute remarqué qu’en français il y a beaucoup de locutions verbales, c’est-à-dire des verbes composés par un groupe de mots, mais dans lequel le ou les verbes qui le composent n’ont pas le sens qu’ils peuvent avoir si on les cherche un par un dans le dictionnaire : ils sont seulement les éléments d’une locution qui a son sens à elle, indépendamment du sens que peuvent avoir individuellement les éléments qui la composent.